Last updated: 23 ก.ค. 2565 | 305 จำนวนผู้เข้าชม |
繰り返し言葉 (くりかえし ことば)คำซ้ำ
เราจะสังเกตว่าในภาษาญี่ปุ่น มีคำที่ใช้เขียนซ้ำกันเช่น 「ぴかぴか」หรือ「色々」อยู่จำนวนมาก
คำที่เขียนซ้ำกัน เรียกกันง่ายๆว่า 繰り返し言葉
คำซ้ำอย่างคำว่า 「ぴかぴか」หรือ「色々」คือการเขียนคำศัพท์ตัวเดิมซ้ำลงไปอีกรอบ (同じ単語などを繰り返してつくったもの)
เรียกอีกอย่างว่า 畳語(じょうご)
繰り返し言葉(くりかえし ことば) = 畳語 (じょうご)
_____________________________
ลักษณะของ 繰り返し言葉 (畳語) ที่เด่นชัดมีอยู่ 3 อย่าง
① 物などが複数であること การที่สิ่งของ (อื่นๆ) ที่มีจำนวนมากกว่า 1
② 動作などの反復、継続 การเคลื่อนไหวที่ทำซ้ำและต่อเนื่อง
③ 意味の強調 การเน้นย้ำความหมาย
_____________________________
元の語の品詞は? ชนิดของคำที่เป็นที่มา
繰り返し言葉(畳語)มีที่มาจากคำหลากหลายประเภท ดังต่อไปนี้
名詞 (คำนาม) 国々 (ประเทศต่างๆ)
動詞 (คำกริยา) 泣く泣く(เศร้าโศกเสียใจ)
形容詞 (คำคุณศัพท์) ぶよぶよ (นุ่มนิ่ม)
形容動詞 (คำกริยาคุณศัพท์) けちけち (ขี้ตืด,ขี้เหนียว,ตระหนี่)
副詞 (คำวิเศษณ์) またまた (อีกแล้ว)
数詞 (คำแสดงจำนวน) 一々 (ทีละอัน)
感嘆詞 (คำอุทาน) あらあら (อุ๊ยตาย)
_____________________________
擬声語と擬態語の繰り返し言葉(畳語)
คำซ้ำที่เป็นคำเลียนเสียงธรรมชาติและคำเลียนเสียงสภาพ
คำซ้ำจำนวนมากเป็นคำเลียนเสียงธรรมชาติ 擬声語(ぎせいご)
และเลียนเสียงสภาพ 擬態語(ぎたいご) เช่น
【擬声語】- คำเลียนสียงธรรมชาติ
ガタガタ กุกกัก,กึก ๆ (เสียงของหนักสั่นไหว
ざわざわ เสียงเอะอะ เจี้ยวจ้าว จอแจ หรือ เสียงถูกันของใบไม้
しとしと (ฝนตก) พรำๆ
ドキドキ ตึกตั๊ก (เสียงใจเต้น)
トントン ตึง ตึง (เสียงเคาะประตู)
パチパチ เสียงเพลิงลุกไหม้, เสียงปรบมือ, เสียงกดชัตเตอร์
バリバリ เสียงขบเคี้ยวของกรอบๆ, เสียงฉีกระดาษอย่างรุนแรง
ポンポン ดังปัง,ดังป๊อก,แปะ ๆ,ตูม ๆ,โครม ๆ
【擬態語】- คำเลียนเสียงสภาพ
ギラギラ เป็นประกายจ้า,เจิดจ้ามาก
ぐずぐず สภาพบ่นพึมพำ, เสียงเดือดปุปๆ (ร้อนสุก)
さらさら (ผม)ลื่นสลวย,เสียงน้ำไหลในลำธาร,เสียงลมพัดที่ทำให้ใบไม้ไหว
そよそよ (ลม)พัดเอื่อย ๆ เบาๆ
とぼとぼ อาการเดินอย่างหมดเรี่ยวหมดแรง
ふわふわ นุ่มฟู
ふらふら สั่น,แกว่งไกว,โซซัดโซเซ,ลักษณะเดินอย่างไม่มีจุดหมาย
擬声語(ぎせいご)บ้างก็เรียกว่า 擬音語(ぎおんご)
ทั้ง 擬声語(ぎせいご) และ 擬態語(ぎたいご) เรียกรวมกันว่า
オノマトペ มาจากภาษาฝรั่งเศส คือ Onomatopée
_____________________________
繰り返し言葉の例
เหล่านี้เป็นตัวอย่างคำซ้ำทีมีคันจิอยู่ด้วย โดยจะสังเกตว่า หากคำเดิมที่เราไปซ้ำ เป็นตัวอักษรคันจิ ตัวที่สองเราจะเขียน「々」แทนการเขียนคันจิเดิมซ้ำเป็นครั้งที่ 2
あかあか 明々 とても明るいさま สว่างไสว
ありあり 在々 はっきり อย่างแน่ชัด, แจ่มแจ้ง
いらいら 苛々 気持ちが苛立つさま กระสับกระส่าย,ประสาทกิน
うすうす 薄々 かすかに ราง ๆ,ไม่ชัดเจน, สลัวๆ,จางๆ
えんえん 延々 ずっと続くさま ยาวนาน, ตลอดไป, ไม่จบไม่สิ้น
おずおず 怖々 恐る恐る อย่างหวาดหวั่น อย่างหวาดกลัว
かずかず 数々 たくさん หลายต่อหลาย, มากมาย
きらきら 煌々 きらめくさま แสงระยิบระยับ แสงสุกสกาว ส่องสว่าง
くさぐさ 種々 いろいろ หลากหลาย,มีลักษณะ ชนิด หรือประเภทต่างกัน
けんけん 喧々 やかましいさま ส่งเสียงอึกทึก เจี๊ยวจ๊าว
こんこん 滾々 水が湧き出てくるさま อย่างพรั่งพรู
さばさば 爽々 気持ちが爽やかなさま สบายใจ,โล่งใจ
さんさん 燦々 きらめいているさま สุกสกาวสดใส สีสันเปล่งประกายสดใส
しんしん 深々 夜が更けていくさま อย่างลึกซึ้ง,อย่างลึก
ずたずた 寸々 細切れになるさま (ขาด)เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
せいぜい 精々 できるだけ กำลัง,ความสามารถอย่างเต็มที่,อย่างมากก็,อย่างน้อยก็
ぞくぞく 続々 絶え間なく続くさま ต่อ ๆ กัน,ถัดมาตามลำดับ,เรียงตามลำดับ
たびたび 度々 しばしば บ่อยๆ
たまたま 偶々 ちょうどその時 บังเอิญ,นาน ๆ ครั้ง
ちち 遅々 遅いさま ไม่คืบหน้า,อย่างช้า
つやつや 艶々 色艶が美しいさま เป็นมันแวววาว,เงางาม
てんてん 転々 移りゆくさま (ย้าย)หลายแห่ง,(เปลี่ยนมือ)หลายต่อ,(กลิ้ง)หลุน ๆ
とくとく 得々 得意なさま ชำนาญ, เชี่ยวชาญ
なおなお 尚々 ますます ยิ่ง ๆ ขึ้นไป,ขึ้นไปเรื่อย ๆ
なみなみ 波々 あふれそうなさま ของเหลวเต็มจนล้นปรี่
にちにち 日々 毎日 แต่ละวัน, ทุกวัน
ぬくぬく 温々 暖かいさま อุ่นสบาย
ねばねば 粘々 よく粘っているさま เหนียว, ทนทาน
のちのち 後々 以後 ภายหลัง, หลังจากนี้
はんはん 半々 半分ずつ ครี่งๆ
ひらひら 片々 紙などが翻るさま พลิ้ว,ปลิวตามลม
ふしぶし 節々 ところどころ ตอนนั้นๆ
へいへい 平々 平凡なさま ทั่วไป, ธรรมดาสามัญ
ほのぼの 仄々 とてもほのかなさま รำไร,ราง ๆ,นิดหน่อย
まちまち 区々 さまざま、別々 ต่าง ๆ นานา,แตกต่างกันไป
みなみな 皆々 すべての人々 ทุกๆคน, คนทั้งหมด
むしむし 蒸々 蒸し暑いさま ร้อนเหนอะแบบไม่สบายตัว
めんめん 綿々 長く続くさま อย่างต่อเนื่อง
もろもろ 諸々 すべてのもの ทั้งหมด, ทุกอย่าง
やすやす 易々 とてもたやすいさま อย่างง่ายดาย, อย่างง่ายๆ
ゆめゆめ 努々 けっして、必ず ไม่...เด็ดขาด, ไม่เลยสักนิดเดียว
ようよう 揚々 得意になっているさま ชำนาญ, เก่ง
らんらん 爛々 光輝いているさま สุดสกาว, เปล่งแสง
りんりん 凛々 勇ましいさま กล้าหาญ, เป็นลุกผู้ชาย
るいるい 累々 重なり合ったさま กอง, กองพะเนิน
れんれん 恋々 強く恋い慕うさま รักอย่างมาก, รักอย่างที่สุด
ろうろう 朗々 ほがらかなさま (เสียงใส), ชัดเจน
わなわな 戦々 ふるえるさま หวาดกลัว, ตัวสั่น
_____________________________
ทีเซนเซ
11 ม.ค. 2566
18 ก.ย. 2565
5 ต.ค. 2565
12 ม.ค. 2566