Last updated: 23 ก.ค. 2565 | 251 จำนวนผู้เข้าชม |
ภาษาญี่ปุ่นในงาน >> การถาม
.
ในการติดต่อพูดคุยกันในงาน “การถาม” ถือเป็นเรื่องแรกสุด ที่เราจะต้องพบเจอ ไม่ว่าจะสอบถามเกี่ยวกับตัวบุคคล ถามความเห็น ถามความคืบหน้าของงาน ความคืบหน้าของตัวสินค้า ผลิตภัณฑ์ หรือการสอบถามเพื่อขอร้องให้ตรวจสอบเนื้อหาใดๆเกี่ยวกับงาน แต่ทีนี้ เราจะ “เกริ่น” ขึ้นต้นคำถามว่าอย่างไร แล้วจะถามอย่างไรให้สุภาพ
.
เป็นที่ทราบกันดีว่าในภาษาญี่ปุ่น จะมีเรื่องของ “ระดับภาษา” เข้ามาเกี่ยวข้อง (ตั้งแต่คำยกย่อง ถ่อมตน) แล้วยิ่งในการติดต่อในงาน (เชิงธุรกิจ) ผู้ติดต่อ ยิ่งต้องมีความระมัดระวังในการเลือกใช้ภาษาให้มากขึ้นไปอีก
.
วันนี้จึงอยากนำเสนอ “วลี” ที่เบสิคสุด (ย้ำว่ามันพื้นฐานจริงๆ) ที่เราควรเรียนรู้ เกี่ยวกับ “การถาม” ในระดับการติดต่อในงาน ที่เราจะต้องได้ยินอีกฝ่ายถามเรามา และเราก็จะได้ใช้ในการสอบถามอีกฝ่าย “อย่างแน่นอน” เช่นกัน
.
นำประโยคตัวอย่างไปปรับใช้ หรือใช้ทั้งอย่างนั้นได้เลยค่ะ
ความหมายของแต่ละวลีเกริ่นนำและประโยคตัวอย่างอยู่ในภาพนะคะ
質問します ถาม
>> ○○について質問します (อยาก)จะถามเกี่ยวกับ○○
質問があります มีคำถาม
>> ○○について質問があります(ございます) มีคำถามเกี่ยวกับ ○○
どのように思われますか คิดเห็นอย่างไร
>> 西田さんは○○についてどのように思われますか。
คุณนิชิดะ คิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับ ○○
お聞かせください ขอถาม(ฟัง)ความเห็น
>> 西田さんの感想をお聞かせください。
ขอถาม(ฟัง)ความคิดเห็น(ความรู้สึก)ของคุณนิชิดะ
大変失礼ですが ต้องขอเสียมารยาทเป็นอย่างสูง
>> 大変失礼ですが、何とお読みするのでしょうか。
ต้องขอเสียมารยาทเป็นอย่างสูง ไม่ทราบว่าชื่ออะไรคะ/ครับ
(ใช้เวลาที่เราอ่านชื่อที่เป็นคันจิของอีกฝ่ายไม่ออก)
いかほど
1.สักเท่าไหร่,สักแค่ไหน
2.มากเพียงใด,มากสักแค่ไหน
>> この新商品の価格はいかほどですか。
ไม่ทราบว่าสินค้าใหม่นี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ
เป็นคำสุภาพของ いくらですか
どちらにいたしましょうか ไม่ทราบว่าจะรับอันไหนดีคะ
>> AとBのどちらにいたしましょうか。 ไม่ทราบว่าจะรับ A หรือ B ดีคะ?
ก็เป็นคำสุภาพของ どちらにしますか
質問がございましたら、ご連絡ください
หากมีข้อสงสัย กรุณาติดต่อมาได้
>> 質問がございましたら、当方までご連絡ください。
หากมีข้อสงสัยละก็ กรุณาติดต่อมาทางเราได้
お尋ねください กรุณาสอบถาม(เรา)ได้
>> 不明な点は何なりとお尋ねください。
หากมีข้อสงสัย กรุณาสอบถาม(เรา)ได้ค่ะ/ครับ
お知らせください กรุณาแจ้งให้(เรา)ทราบ
>> 不明な点がありましたら、遠慮なくお知らせください。
หากมีข้อสงสัยละก็ กรุณาแจ้งให้เราทราบได้โดยไม่ต้องเกรงใจ
お手間をかけますが
ต้องขออภัยที่รบกวน...
ต้องขออภัยที่ทำให้เสียเวลา...
ต้องขออภัยที่รบกวนเวลา...
>> お手間をかけますが、ご返答をお願いできますか。
ต้องขออภัยที่รบกวนเวลา แต่(คุณ)สามารถให้คำตอบได้ไหม(ว่า...)
お忙しいところお手数ですが
ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก...
ขออภัยที่ต้องให้เป็นธุระให้
>> お忙しいところお手数ですが、ご回答をお願いいたします
ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก แต่ช่วยกรุณาให้คำตอบหน่อยได้ไหมคะ/ครับ
お手をわずらわせて恐縮ですが ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก...
>> お手をわずらわせて恐縮ですが、ご教示いただければ幸いです
ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยากจริงๆ แต่หากช่วยชี้แนะ (ในเรื่องนี้)ได้จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง
.
ทีเซนเซ
5 ต.ค. 2565
11 ม.ค. 2566
12 ม.ค. 2566
18 ก.ย. 2565