วลี ประโยคที่ใช้บ่อยในการถามคำถาม 質問のお決まりフレーズ・常套句・言い回し

Last updated: 23 ก.ค. 2565  |  254 จำนวนผู้เข้าชม  | 

วลี ประโยคที่ใช้บ่อยในการถามคำถาม 質問のお決まりフレーズ・常套句・言い回し

ภาษาญี่ปุ่นในงาน >> การถาม
.
ในการติดต่อพูดคุยกันในงาน “การถาม” ถือเป็นเรื่องแรกสุด ที่เราจะต้องพบเจอ ไม่ว่าจะสอบถามเกี่ยวกับตัวบุคคล ถามความเห็น ถามความคืบหน้าของงาน ความคืบหน้าของตัวสินค้า ผลิตภัณฑ์ หรือการสอบถามเพื่อขอร้องให้ตรวจสอบเนื้อหาใดๆเกี่ยวกับงาน แต่ทีนี้ เราจะ “เกริ่น” ขึ้นต้นคำถามว่าอย่างไร แล้วจะถามอย่างไรให้สุภาพ
.
เป็นที่ทราบกันดีว่าในภาษาญี่ปุ่น จะมีเรื่องของ “ระดับภาษา” เข้ามาเกี่ยวข้อง (ตั้งแต่คำยกย่อง ถ่อมตน) แล้วยิ่งในการติดต่อในงาน (เชิงธุรกิจ) ผู้ติดต่อ ยิ่งต้องมีความระมัดระวังในการเลือกใช้ภาษาให้มากขึ้นไปอีก
.
วันนี้จึงอยากนำเสนอ “วลี” ที่เบสิคสุด (ย้ำว่ามันพื้นฐานจริงๆ) ที่เราควรเรียนรู้ เกี่ยวกับ “การถาม” ในระดับการติดต่อในงาน ที่เราจะต้องได้ยินอีกฝ่ายถามเรามา และเราก็จะได้ใช้ในการสอบถามอีกฝ่าย “อย่างแน่นอน” เช่นกัน
.
นำประโยคตัวอย่างไปปรับใช้ หรือใช้ทั้งอย่างนั้นได้เลยค่ะ

ความหมายของแต่ละวลีเกริ่นนำและประโยคตัวอย่างอยู่ในภาพนะคะ


 質問します ถาม

>> ○○について質問します (อยาก)จะถามเกี่ยวกับ○○

 

 質問があります มีคำถาม

>> ○○について質問があります(ございます) มีคำถามเกี่ยวกับ ○○

 

 どのように思われますか  คิดเห็นอย่างไร

>> 西田さんは○○についてどのように思われますか

คุณนิชิดะ คิดเห็นอย่างไรเกี่ยวกับ ○○

 

 お聞かせください ขอถาม(ฟัง)ความเห็น

>> 西田さんの感想をお聞かせください

ขอถาม(ฟัง)ความคิดเห็น(ความรู้สึก)ของคุณนิชิดะ

 

 大変失礼ですが  ต้องขอเสียมารยาทเป็นอย่างสูง

>> 大変失礼ですが、何とお読みするのでしょうか。

ต้องขอเสียมารยาทเป็นอย่างสูง ไม่ทราบว่าชื่ออะไรคะ/ครับ

(ใช้เวลาที่เราอ่านชื่อที่เป็นคันจิของอีกฝ่ายไม่ออก)

 

 いかほど 

1.สักเท่าไหร่,สักแค่ไหน

2.มากเพียงใด,มากสักแค่ไหน

>> この新商品の価格はいかほどですか。

ไม่ทราบว่าสินค้าใหม่นี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ

เป็นคำสุภาพของ いくらですか

 

 どちらにいたしましょうか ไม่ทราบว่าจะรับอันไหนดีคะ

>> AとBのどちらにいたしましょうか。 ไม่ทราบว่าจะรับ A หรือ B ดีคะ?

ก็เป็นคำสุภาพของ どちらにしますか

 

 質問がございましたら、ご連絡ください 

หากมีข้อสงสัย กรุณาติดต่อมาได้

>> 質問がございましたら、当方までご連絡ください

หากมีข้อสงสัยละก็ กรุณาติดต่อมาทางเราได้

 

 お尋ねください กรุณาสอบถาม(เรา)ได้

>> 不明な点は何なりとお尋ねください

หากมีข้อสงสัย กรุณาสอบถาม(เรา)ได้ค่ะ/ครับ

 

 お知らせください กรุณาแจ้งให้(เรา)ทราบ

>> 不明な点がありましたら、遠慮なくお知らせください

หากมีข้อสงสัยละก็ กรุณาแจ้งให้เราทราบได้โดยไม่ต้องเกรงใจ

 

 お手間をかけますが 

ต้องขออภัยที่รบกวน...

ต้องขออภัยที่ทำให้เสียเวลา...

ต้องขออภัยที่รบกวนเวลา...

>> お手間をかけますが、ご返答をお願いできますか。

ต้องขออภัยที่รบกวนเวลา แต่(คุณ)สามารถให้คำตอบได้ไหม(ว่า...)

 

 お忙しいところお手数ですが 

ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก...

ขออภัยที่ต้องให้เป็นธุระให้

>> お忙しいところお手数ですが、ご回答をお願いいたします

ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก แต่ช่วยกรุณาให้คำตอบหน่อยได้ไหมคะ/ครับ

 

 お手をわずらわせて恐縮ですが ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยาก...

>> お手をわずらわせて恐縮ですが、ご教示いただければ幸いです

ต้องขออภัยที่ทำให้ยุ่งยากจริงๆ แต่หากช่วยชี้แนะ (ในเรื่องนี้)ได้จะเป็นพระคุณอย่างยิ่ง

 

.

ทีเซนเซ

Powered by MakeWebEasy.com
เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ของท่าน ท่านสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว  และ  นโยบายคุกกี้