Last updated: 23 ก.ค. 2565 | 271 จำนวนผู้เข้าชม |
「地下空間で洪水対策」 การแก้ไขน้ำท่วมโดยใช้พื้นที่ใต้ดิน
都市化が進む東京を中心とした首都圏。高いビルや建築物が広い平野に立ち並ぶその地下に、巨大な空間が広がっているといいます。ここがその入口のようです。見に行ってみましょう。
อาณาบริเวณอันมีใจกลางเป็นเมืองโตเกียว ที่กำลังเติบโตกลายเป็นเมืองใหญ่
ด้านบนที่เรียงรายไปด้วยตึกสูง และสิ่งปลูกสร้างต่างๆ ข้างใต้นั้นมีพื้นที่ขนาดใหญ่มหึมาอยู่ นี่คือทางเข้าไปสู่พื้นที่แห่งนั้น เราลองไปดูกันเถอะ
階段は全部で116段になります。大体高さにしてビルの大体5、6階相当の高さがあります。まるで神殿を思わせる空間。
มีบันไดทั้งหมด 116 ขั้นครับ ความสูงประมาณตึก 5-6 ชั้นครับ
เป็นพื้นที่ที่ทำให้รู้สึกเหมือนวิหารศักดิ์สิทธิ์
延長方向に177m、幅が78m、高さが約18mあります。
ความยาวโดยรวมราว 177 เมตร ความกว้าง 78 เมตร ความสูง 18 เมตรครับ
ここは首都圏外郭放水路。洪水などの対策に造られた施設です。
ที่นี่คืออุโมงค์ระบายน้ำในบริเวณรอบนอกเมืองหลวง เป็นสิ่งก่อสร้างที่สร้างขึ้นมาเพื่อแก้ไขปัญหาน้ำท่วม
この地域は地盤が低く、昔から大雨が降ると川の水が溢れ、地域の人々を悩ませてきました。
เนื่องจากพื้นที่นี้มีฐานดินที่ต่ำ (เป็นที่ลาดต่ำ) แต่ก่อนเมื่อเกิดฝนตกหนัก จึงทำให้น้ำที่อยู่ในแม่น้ำเอ่อล้นขึ้นมา ทำให้ผู้คนในเขตท้องที่นี้ต้องได้รับความเดือดร้อน
「前はちょっと降ると、水の心配のためにみんな集まって土嚢積みとかね。」
แต่ก่อนฝนตกนิดเดียว ทุกคนก็จะมารวมตัวทำกระสอบทรายกัน เพราะกลัวน้ำท่วม
「どうしても、降るっていうと冠水しちゃうんですよね。」
ถ้าฝนตกยังไงมันก็ท่วมน่ะครับ
このような悩みを解決するために、川の水が溢れる前に、溜まった水を大きな川に逃がすのです。
เพื่อแก้ไขปัญหาเรื่องนี้ อุโมงค์จึงมีไว้เพื่อระบายน้ำที่มีอยู่ ลงสู่แม่น้ำใหญ่ก่อนที่น้ำในแม่น้ำ(สายเล็ก)จะเอ่อล้น
首都圏外郭放水路は神殿のような水槽だけでなく、地域の川と繋がる立坑と巨大な地下水路で構成され、その距離は全長6.3kmにも及びます。
อุโมงค์ระบายน้ำรอบนอกเมืองหลวงไม่ได้มีเพียงแท็งก์น้ำที่ดูเหมือนวิหารศักดิ์สิทธิ์เท่านั้น แต่ยังประกอบไปด้วยท่อระบาย กับทางระบายขนาดมโหฬารที่เชื่อมไปถึงแม่น้ำของเขตท้องที่ และมีระยะความยาวทั้งหมดถึง 6.3 กม
川の水が一定量を超えると、流入路から水が流れ込み始めます。
水は立坑から地下へと取り込まれていきます。
この立坑はスペースシャトルや自由の女神がすっぽり入る大きさです。
立坑に溜まった水は地下トンネルに流れ込んでいきます。このトンネルの直径はおよそ10m。
เมื่อน้ำของแม่น้ำ(สายเล็ก)เกินปริมาณที่กำหนดไว้ น้ำจะเริ่มทำการไหลจากทางระบายน้ำ น้ำจะไหลจากท่อระบายน้ำลงไปสู่ใต้ดิน ท่อระบายน้ำนี้มีความใหญ่ถึงขนาดที่ สามารถใส่อนุเสาวรีย์เทพีเสรีภาพ หรือกระสวยอวกาศ space shuttle ได้ น้ำที่สะสมในช่องระบายจะไหลไปยังอุโมงค์ใต้ดิน อุโมงค์นี้มีเส้นผ่าศูนย์กลางประมาณ 10 เมตร
トンネルは日本が誇る巨大なシールドマシンによって掘削されました。
流れてきた水は最後にこの大きな水槽で勢いが弱められ、水の量を調整しながら大きな川へ流されます。
อุโมงค์ถูกขุดเจาะโดยเครื่องขุดขนาดยักษ์ที่ญี่ปุ่นภาคภูมิใจ
น้ำที่ไหลมาจะถูกลดกระแสน้ำลง ในตอนสุดท้ายด้วยแท็งก์น้ำขนาดใหญ่นี้ พร้อมกับปรับปริมาณน้ำเพื่อไหลไปสู่แม่น้ำใหญ่
首都圏外郭放水路が建設されてから10回以上稼働し、洪水被害は大幅に軽減されました。
อุโมงค์ระบายน้ำรอบนอกเมืองหลวงถูกใช้งานมามากกว่า 10 ครั้งนับตั้งแต่ถูกสร้างขึ้นมา และช่วยลดภัยความเสียหายจากน้ำท่วมลงไปได้เป็นอย่างมาก
昔この施設を造る前と造った後ではやはり10分の1浸水被害を軽減できたという風に算定しております。こういった施設を造る事でやはり地域の浸水被害に大きく寄与できていると。
เราประเมินจากก่อนและหลังสร้างสิ่งก่อสร้างนี้ ว่าสามารถช่วยลดภัยความเสียหายจากน้ำท่วมลงไปได้เหลือ 1 ใน 10 ครับ การสร้างสิ่งก่อสร้างเช่นนี้ นับว่าช่วยเหลือในเรื่องภัยจากน้ำท่วมในพื้นที่ได้มาก
世界では日本と同じように洪水被害に苦しんでいる地域があります。
この洪水対策の技術はインドネシアでも採用され、世界の水害対策に活かされ始めています。世界最大級の巨大な地下施設が見えない地下で人々の暮らしを守っているのです。
ในทั่วโลกมีพื้นที่ที่เดือดร้อนจากภัยน้ำท่วมเหมือนกับญี่ปุ่น
เทคโนโลยีแก้ไขปัญหาน้ำท่วมนี้ได้ถูกนำไปใช้ที่อินโดนีเซีย และเริ่มนำไปประยุกต์ใช้แก้ไขปัญหาอุทกภัยไปทั่วโลก
สิ่งก่อสร้างที่มีขนาดใหญ่โตที่สุดในโลก กำลังคอยปกป้องคุ้มครองการดำเนินชีวิตของผู้คนอยู่ใต้พื้นพิภพที่มองไม่เห็น
.
.
เครดิตคลิป : https://www.youtube.com/watch?v=oMPapPfn0R4
23 ก.ค. 2565